Sunday, June 25, 2006

Kuolema Tekee Taiteilijan


Anna minum päästä pois. I-kirjain harhaisku te...



P.S.- Quem acertar na tradução desta frase para português ou quem mais se aproximar pode escolher uma música para eu postar a respectiva letra aqui no blog lol.


Good luck!

16 comments:

*@rclight* said...

Não pude deixar de tentar satifazer esta curiosidade..mas será em algo relativo á imagem?
ou simples expressão associada?

Anna-cooper,moeda antigamente usada na india e paquistão.

minum-pekeno tipo de impressão(minion)

(p)
-simbolo para o elemento phosphorus

st-unidade de medição em toneladas(ton)

pois.-comida havaiana feita a partir d raizes d taro,k é feita, cozinhada e tornada em pasta alimentar.

I-Fonte interior de orgulho próprio(ego)

kirjain(Kirkja - mais aproximado)-aldeia num grupo de ilhas em fugloy islands.

harhaisku-aparelho d unidade rigida?

te...-(carácter moral)-eterno poder do universo k transcende á realidade,e é a fonte d todo o ser em si.(em taoism-mandarim)
poder sobre o qual o designado tao é tornado manifesto,ou actualizado.

lolol!!!

DarkViolet said...

Anna um dia chegarei. Sinto falta da tua letra...

Uma péssima tradução, mas é o que se arranjou...

Synne Soprana said...

Fico apenas à espera da solução.. ;)

Bj

EyeOfHorus said...

Eu consigo imaginar;) Fizeste-me lembrar de uma "célebre" frase em romeno vulgo tatuagem de fogo.
Always and always here!

said...

Eh pá depois de ler estas traduções todas... tá difice!!! BJokas

Ant said...

Ana, pira-te daí que isso já deu o que tinha a dar.
Heheheh. beijos

Winterdarkness said...

Bem desde já agradeço as vossas colaborações; muito originais lol. Agora aguardo mais algumas participações antes de me decidir pelo
"vencedor"... ;)

EyeOfHorus said...

Eu sei que não acertei, nem consegui traduzir, mas eu quero que "postes" aí uma letra!!!!! Pode ser?

Daniel Lemminkäinen said...

Let me get away e o que diz a primeira frase, a segunda não faz sentido.

Daniel Lemminkäinen said...

I-letter missed hitting you, é como ficaria a segunda frase, deste modo não está correcto porque nem mesmo no finlandês antigo (de acordo como o Kalevala está escrito) não existe o hífem. Penso que onde quer que viste isso não deves ter passado bem. Mas eu sou suspeito, o meu finlandês não é muito bom. De qualquer modo também quero saber o resultado final.

Winterdarkness said...

Tens razão Dark; n tinha a certeza que a segunda frase estivesse bem. Tou quase a revelar o vencedor. Eye of Horus; claro que podes escolher uma letra para uma posta! :)

EyeOfHorus said...

Tu sabes que letra é que eu quero ;) é a do mp3 "venenoso" e sabes porquê.
Amiga adoro-te!!!
Black nº1 kiss

Winterdarkness said...

Bem quem ganhou foi o Dark Capricorn! ;) Realmente a tradução da +rimeira frase é: "let me get away" e a segunda era para ser: "I miss you" mas n ficou mto bem! Dark: a rip perguntou na brinca se tinhas ido ver a algum dicionário lool. Podes então escolher uma letra para eu por aqui e os outros tb podem dar sugestoes e quem sabe de tempos a tempos vou postando uma letra a vosso pedido. ;) Obrigado a todos. Kisses

Daniel Lemminkäinen said...

wweeee lol... RIP: tenho um dicionário que me ajuda a manter contacto com a língua materna já que não é comum que se fale finlandês por estes lados :p quanto à letra hmmm... Sentenced - Despair-Ridden Hearts

DarkViolet said...

Quero apresentar uma queixa no livro de reclamaçoes:)
O post dizia o seguinte "Quem acertar na tradução desta frase para português..."...Saliento a parte do português...Como a frase do darkcapricorn foi traduzida para inglês não deveria ter recebido o prémio...EHEH...

Estou a brincar...

Sorrow_Leviathan said...

esta marcelina so posta e enigmas pa nos fazer morrer de tanto pensar lololol(pelo menos eu sei algo k mais ng sabe-a pessoa a kem isto se dirige:P uheeeeeeeeee)