Anna minum päästä pois. I-kirjain harhaisku te...
P.S.- Quem acertar na tradução desta frase para português ou quem mais se aproximar pode escolher uma música para eu postar a respectiva letra aqui no blog lol.
Good luck!
Good luck!
Where Moonlight and Darkness join in one
16 comments:
Não pude deixar de tentar satifazer esta curiosidade..mas será em algo relativo á imagem?
ou simples expressão associada?
Anna-cooper,moeda antigamente usada na india e paquistão.
minum-pekeno tipo de impressão(minion)
(p)
-simbolo para o elemento phosphorus
st-unidade de medição em toneladas(ton)
pois.-comida havaiana feita a partir d raizes d taro,k é feita, cozinhada e tornada em pasta alimentar.
I-Fonte interior de orgulho próprio(ego)
kirjain(Kirkja - mais aproximado)-aldeia num grupo de ilhas em fugloy islands.
harhaisku-aparelho d unidade rigida?
te...-(carácter moral)-eterno poder do universo k transcende á realidade,e é a fonte d todo o ser em si.(em taoism-mandarim)
poder sobre o qual o designado tao é tornado manifesto,ou actualizado.
lolol!!!
Anna um dia chegarei. Sinto falta da tua letra...
Uma péssima tradução, mas é o que se arranjou...
Fico apenas à espera da solução.. ;)
Bj
Eu consigo imaginar;) Fizeste-me lembrar de uma "célebre" frase em romeno vulgo tatuagem de fogo.
Always and always here!
Eh pá depois de ler estas traduções todas... tá difice!!! BJokas
Ana, pira-te daí que isso já deu o que tinha a dar.
Heheheh. beijos
Bem desde já agradeço as vossas colaborações; muito originais lol. Agora aguardo mais algumas participações antes de me decidir pelo
"vencedor"... ;)
Eu sei que não acertei, nem consegui traduzir, mas eu quero que "postes" aí uma letra!!!!! Pode ser?
Let me get away e o que diz a primeira frase, a segunda não faz sentido.
I-letter missed hitting you, é como ficaria a segunda frase, deste modo não está correcto porque nem mesmo no finlandês antigo (de acordo como o Kalevala está escrito) não existe o hífem. Penso que onde quer que viste isso não deves ter passado bem. Mas eu sou suspeito, o meu finlandês não é muito bom. De qualquer modo também quero saber o resultado final.
Tens razão Dark; n tinha a certeza que a segunda frase estivesse bem. Tou quase a revelar o vencedor. Eye of Horus; claro que podes escolher uma letra para uma posta! :)
Tu sabes que letra é que eu quero ;) é a do mp3 "venenoso" e sabes porquê.
Amiga adoro-te!!!
Black nº1 kiss
Bem quem ganhou foi o Dark Capricorn! ;) Realmente a tradução da +rimeira frase é: "let me get away" e a segunda era para ser: "I miss you" mas n ficou mto bem! Dark: a rip perguntou na brinca se tinhas ido ver a algum dicionário lool. Podes então escolher uma letra para eu por aqui e os outros tb podem dar sugestoes e quem sabe de tempos a tempos vou postando uma letra a vosso pedido. ;) Obrigado a todos. Kisses
wweeee lol... RIP: tenho um dicionário que me ajuda a manter contacto com a língua materna já que não é comum que se fale finlandês por estes lados :p quanto à letra hmmm... Sentenced - Despair-Ridden Hearts
Quero apresentar uma queixa no livro de reclamaçoes:)
O post dizia o seguinte "Quem acertar na tradução desta frase para português..."...Saliento a parte do português...Como a frase do darkcapricorn foi traduzida para inglês não deveria ter recebido o prémio...EHEH...
Estou a brincar...
esta marcelina so posta e enigmas pa nos fazer morrer de tanto pensar lololol(pelo menos eu sei algo k mais ng sabe-a pessoa a kem isto se dirige:P uheeeeeeeeee)
Post a Comment